index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 332.4
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 332.4 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-18)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
§ 2'
8
--
[
...
]
-du
8
A
Vs. I 7'
[
...
]
x-du
9
--
GIŠ
KANNUM
PĀNI
DINGIR
-
LIM
[
...
]
9
A
Vs. I 7'
GIŠ
KÀ-AN-NU-UM
PA-NI
DINGIR
-
LIM
Vs. I 8'
[
...
]
10
--
[
...
]
walḫiyaš
10
A
Vs. I 9'
[
...
]
x
wa-al-ḫi-ya-aš
11
--
1
-
EN
tawalaš
[
...
]
11
A
Vs. I 8'
1
-
EN
ta-wa-la-aš
Vs. I 9'
[
...
]
12
--
[
...
]
1
-
EN
KAŠ.GEŠTIN
-aš
1
wakšur
Ì.UDU
12
A
Vs. I 9'
[
...
]
1
-
EN
KAŠ.GEŠTIN
-aš
1
wa-ak-šur
Ì.UDU
13
--
[
...
GI
]
Š
BANŠUR
13
A
Vs. I 10'
[
...
GI
]
Š
BANŠUR
(
Rasur
)
14
--
1
GIŠ
KANNUM
14
A
Vs. I 10'
1
GIŠ
KÀ-AN-NU-UM
(
Rasur
)
15
--
[
...
]
⌈
dāi
?
⌉
15
A
Vs. I 11'
[
...
]
⌈
da
?
-a
?
-i
⌉
¬¬¬
§ 2'
8
--
[ ... ] soll [ ... ]
9
--
[ ... ] einen Gefäßständer vor die Gottheit.
10
--
[ ... ] mit
walḫi
,
11
--
eines mit
tawal
[ ... ]
12
--
[ ... ] eines mit Bier, ein
wakšur
Schaffett.
13
--
[ ... ] Tisch [ ... ]
14
--
ein Gefäßständer
15
--
stellt er [ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-18